Song 5 - ANGLIR MENDUNG
ANGLIR MENDUNG
Created for
His Majesty The King Mangkoenegoro I (Raden Mas Said) / 1726 - 1795
Famously
called as Prince Sambernyawa (the fiery soul reaping prince)
Javanese
Anglir mendung
kang wadya-bala wus tata,
anglar samja
sumiwi,
santana arampak,
samja busana
indah,
néka warna tinon
asri,
lir singa lodra,
sadaja golong
pipit.
Swara nata
ingkang pangandika nata,
Kangdjeng Sri
Narapati,
nitih rata retna,
pangirid kuda
hasta,
binusanan murub
adi,
sunar gumebjar,
prabane anelahi
Tinon asri, enggih,
kang mentas menang djurit,
wong agung babo,
wus pinasti
denira djumeneng Adji,
suka kaduk luwih,
wisikar nata ing
bala,
kang satria
mantjur, kang tjahja awening,
wong agung kang
gawe mulja,
tulusena mukti
sari awibawa,
tulusa suka
wirjoa.
_________________________________________________________________
Indonesian
Seperti awan
badai gelap tentara berdiri tersusun rapi,
dalam formasi
seperti sayap, mereka memberi penghormatan bersama,
para kerabat
semuanya berkumpul,
semua berjubah
indah,
banyak warna,
mulia untuk dilihat,
seperti singa
yang merajalela,
semua berdiri di
barisan terdekat.
Suara Raja, memberi
salam Raja,
Yang Mulia,
Penguasa Alam (terdengar),
dipasang di
kereta berpermata miliknya,
ditarik oleh
delapan kuda,
mengenakan kemegahan
yang berkilauan,
cahaya berkilau,
Pancaran Mulia-Nya
menyebarkan sinarnya.
Sungguh mulia
untuk dilihat, apakah Dia baru saja memenangkan kemenangan dalam pertempuran,
Penguasa Agung
dan Perkasa,
Pemerintahannya
telah ditahbiskan sebelumnya dalam urutannya,
Kegembiraannya
tidak mengenal batas,
Dia bernama Dewa
Perang,
Seperti air yang
jatuh, pancaran putih satria-nya berkilau,
Pangeran Agung,
yang maha agung,
Menyempurnakan
pemenuhan kekuasaan dan kekuatan,
Jadilah sempurna
dalam kebahagiaan dan keberanian
_____________________________________________________________
English
Like
dark storm-clouds the army stands arrayed,
in
wing-like formation, they pay homage together,
the
relatives are all assembled,
all
in beautiful robes,
many-colored,
glorious to behold,
like
rampant lions,
all
stand in close-set ranks.
The
King’s voice, the utterance of the King,
His
Majesty, the Ruler of the Realm (is heard),
mounted
on his jeweled chariot,
drawn
by eight horses,
clothed
in glittering splendor,
sparkling
light,
His
Glorious emanation spread its rays.
Glorious
to behold indeed, is He ho has just won victory in battle,
The
Great and Mighty Ruler,
His
reign was foreordained in the order of things,
His
joys know no bounds,
He
is named Lord of War,
Like
falling water, the white radiance of his knight sparkles,
Great
Prince, who makes sublime,
Make
perfect the fulfilment of power and might,
Be
perfect in happiness and valor
______________________________________________________
Comments
Post a Comment